Untertitelung nach Italienisch durch die Pionierfilm GmbH.

Untertitelung nach Italienisch

Die Fakten:

Sie benötigen eine Untertitelung nach Italienisch für Ihren Werbefilm, Ihr Image- oder Produktvideo? Das ist nicht ungewöhnlich, da Italien einer der wichtigsten Handelspartner Deutschlands ist, sodass der Geschäftsverkehr durch hohe Intensität charakterisiert ist. Allerdings muss jeder in Deutschland produzierte Werbefilm professionell bearbeitet werden, damit er auch in Italien die gewünschte Wirkung erzielt. Schließlich fühlen auch Sie sich weniger angesprochen, wenn Sie einen italienischen Film sehen und das Unternehmen, welches diesen in Auftrag gegeben hat, hat sich nicht einmal die Mühe gemacht diesen für Sie in Ihre Sprache zu übersetzen.

Wann ist eine Untertitelung nach Italienisch professionell?

Wenn alle notwendigen Bearbeitungsschritte getan wurden. Die erste Phase der Bearbeitung heißt "Transkription". Dabei müssen nicht nur gesprochene Sätze, sondern auch eventuelle Texteinblendungen berücksichtigt werden. Nach der Transkription wird der Originaltext ins Italienische übersetzt, wobei die Übersetzung nicht wortwörtlich, sondern sinngemäß erfolgt. Das liegt zum einen daran, dass die Grammatik des Italienischen von der Grammatik des Deutschen abweicht. Zum anderen ist bei der Übersetzung zu berücksichtigen, dass übersetzte Passagen, wenn sie als Untertitel eingeblendet werden, so schnell zu lesen sein müssen, wie die gesprochenen Sequenzen im Gehör wahrgenommen werden. Und wenn es im Originalfilm bereits Einblendungen gibt, dann darf die Übersetzung nicht länger als die Einblendungen selbst sein. Wenn die Übersetzung all diese Kriterien erfüllt, kann man den Werbefilm untertiteln. Die Untertitel müssen dabei so platziert werden, dass man sie vor jedem Hintergrund lesen kann. Letzteres wird nur gewährleistet, wenn die Größe der Buchstaben richtig gewählt wurde. Und erst wenn die Untertitelung all die Kriterien erfüllt, spricht man von einem professionell untertitelten Film.

Welche Vorteile bringt die Untertitelung von Produkt- und Werbevideos nach Italienisch?

Vor allem eine Untertitelungsqualität, an der nichts auszusetzen ist. Denn wir spezialisieren uns unter anderem auf die Produktion, Übersetzung und Untertitelung von Werbe-, Imagefilmen und Produktvideos. Deshalb haben unsere Mitarbeiter genügend Wissen und Können, um jedes noch so komplexe Video einwandfrei zu übersetzen und zu untertiteln. Dieser Prozess ist schnell und sehr kosteneffizient. Wenn Sie mehr wissen möchten über unsere Dienstleistungen im Bereich Untertitelung, dann besuchen Sie uns hier.

Categories:

News

Scroll Up