Professionelle Untertitelung durch die Pionierfilm GmbH.

Professionelle Untertitelung

Die Fakten:

Wann ist die professionelle Untertitelung von Filmen notwendig? Immer dann, wenn zu bezweifeln ist, dass Sie ohne Untertitelung für Konsumenten verständlich sein werden. Solche Zweifel an der Verständlichkeit von Produktvideos, Werbe- und Imagevideos können vor allem dann entstehen, wenn diese in einer Fremdsprache gedreht wurden, die für den oder die jeweiligen Konsumenten unverständlich ist. Es kann auch sein, dass die zu untertitelnden Filme in einer verständlichen Sprache gedreht wurden. Aber das Tempo ist so hoch, dass Missverständnisse nicht ausgeschlossen sind. Auch bei einer störenden Geräuschkulisse kann die Untertitelung notwendig sein - genau, wie wenn die Konsumenten Probleme mit Gehör haben.

Professionelle Untertitelung - Die Vorbereitung

Welche Schritte führen zu einem professionellen Untertitel? Zuerst einmal muss der zu untertitelnde Film transkribiert werden. Danach gilt es, die Transkription sinngemäß zu übersetzen. Es ist wichtig nicht Wort für Wort zu übersetzen, da sonst die Gefahr besteht, dass Untertitel zu lang werden. Zu lange Untertitel sind nicht gut lesbar. Sobald dieser Schritt getan wurde, kann man den jeweiligen Film untertiteln. Dabei ist darauf zu achten, dass die Untertitel kurz und knapp sind. Dies ist dadurch zu erklären, dass gesprochene Sätze und Phrasen schneller als Gelesene wahrgenommen werden. Aus dem Grunde müssen die Inhalte der Untertitel immer kürzer als originale Sätze sein. Aber nichts desto trotz müssen die Untertitel alle wichtigsten Infos aus dem Originaltext enthalten. Außerdem müssen die Untertitel so eingeblendet werden, dass man sie vor jedem Hintergrund gut erkennt, weil sie sonst keinen Nutzen bringen. Schließlich müssen sie an den Aufbau jedes einzelnen Bildes angepasst werden. Deswegen kann ihre Unterbringung manchmal unten und manchmal oben erforderlich sein.

Was charakterisiert eine professionelle Untertitelung?

Ihre Makellosigkeit. Wir spezialisieren uns ausschließlich auf die B2B-Kommunikation und verfügen über sehr viel Erfahrung im Untertiteln von Filmen. Dabei wird jeder Film nicht nur professionell untertitelt, sondern auch an die jeweiligen Wünsche jedes einzelnen Kunden angepasst. Das, sowie die bezahlbaren Preise machen die Zusammenarbeit mit uns für jeden Kunden, der an wirklich verständlichen Produkt- und Werbevideos interessiert ist, lohnend. Möchten Sie mehr über unseren Service rund um das Untertiteln wissen, dann besuchen Sie uns hier.

Categories:

News, Synchronisation

Wir benutzen Cookies um die Nutzerfreundlichkeit der Webseite zu verbessen.
Scroll Up