Synchronisation nach Englisch durch die Pionierfilm GmbH.

Synchronisation nach Englisch

Wer über eine Synchronisation nach Englisch für seinen Werbefilm nachdenkt, sollte diese nur von professioneller Seite durchführen lassen. Werbefilme und Produktvideos stellen ein wichtiges Mittel in der B2B-Kommunikation dar. Doch der Effekt ihrer Benutzung wird noch größer, wenn solche Filme nach Englisch synchronisiert werden. Denn Englisch ist die populärste Sprache auf der Welt, sodass synchronisierte Filme mehr Publikum erreichen können. Allerdings muss die Synchronisation professionell durchgeführt werden, damit die Filme genauso überzeugend wirken, wie sie es in der Originalsprache tun.

Synchronisation nach Englisch - Der Ablauf

Im ersten Schritt wird der zu synchronisierende Film akribisch transkribiert, sodass auch alle Einblendungen in die Transkription mit aufgenommen werden. Dies ist deswegen notwendig, weil nur das die exakte Sinnwiedergabe garantiert. Sobald der jeweilige Film transkribiert wurde, kommt es zu der Übersetzung des Inhaltes. Diese muss sinngemäß erfolgen, weil die grammatische Struktur des Deutschen und die des Englischen nicht identisch sind. Außerdem müssen die gesprochenen Sequenzen der Synchronisation genauso lang sein wie die des Originals, weil es sonst zu Missverständnissen kommen könnte. Dies macht oft die Kürzung des Textes notwendig. Allerdings dürfen dabei wichtige Infos nicht ausgelassen werden, weil die Synchronisation sonst ihren Sinn verliert. Nicht weniger wichtig ist, dass die Synchronisation von professionellen Sprechern durchgeführt wird. Dies ist erforderlich, weil nur sie für klare und natürliche Aussprache sorgen können. Außerdem können nur sie garantieren, dass synchronisierte Sequenzen nicht länger oder kürzer als die des Originaltextes geraten. Ein genauso wichtiger Aspekt ist der Umgang mit Einblendungen, denn diese werden nicht synchronisiert, sondern untertitelt. Dabei dürfen auch Untertitelungen nicht länger als das Original geraten. Und auch sie müssen den Sinn wiedergeben. Außerdem ist darauf zu achten, dass man die Untertitel vor jedem Hintergrund gut sieht. Und nur wenn alle diese Bedingungen erfüllt sind, kann man von einem professionell synchronisierten Film sprechen.

Wenn Sie mehr über unseren Service im Bereich der Untertitelung wissen möchten, besuchen Sie uns hier. Wollen Sie statt dessen mehr wissen über Vertonung, so besuchen Sie uns hier.

Categories:

News, Synchronisation

Scroll Up